top of page

La Grande-Motte’s curious architecture

As none of us can travel at the moment, we have decided to make you travel through France via our blog. Last week, my colleague Jordan was presenting the city of Chamonix through an historical perspective. As I do not want to be too mean with you and make you drool on any of the many beautiful French cities there are, I chose to present the not-to-everyone’s-taste city of La Grande-Motte, in southern France, through an architectural perspective.


Comme personne ne peut voyager pour le moment, voyageons à travers ce blog. La semaine dernière, mon collègue Jordan vous présentait Chamonix sous un angle historique. Je ne veux pas trop être dure envers vous en vous faisant saliver d’envie, et vous présente donc aujourd’hui une ville qui divise, La Grande-Motte, sous une perspective architecturale.





Until the beginning of the 60’s, the economy of the southern region of Languedoc-Roussillon rested mostly upon viticulture, which had known a crisis since the beginning of the century. Under-industrialised, without any energy resources nor raw materials, and with most of the meditarrenean tourism monopolised by Spanish littorals, the government of Georges Pompidou under Charles de Gaulle launches a great program of restructuring of the mediterranean littoral.


Jusqu’au début des années 60, l’économie du Languedoc-Roussillon reposait principalement sur la viticulture, qui connaissait une crise depuis le début du siècle. Sous-industrialisée, sans ressources énergétiques ni matières premières, et l’Espagne accaparant le tourisme balnéaire méditerranéen, le gouvernement Pompidou de Charles de Gaulle décide de lancer un grand programme de restructuration du paysage languedocien.


The project “Racine” started in 1963, and had to answer many concerns, such as the extermination of mosquitoes that proliferated in the area, or the drying of the lands which were mostly swampy. The landscape of Languedoc-Roussillon is therefore refocused around five new touristic cities created ex-nihilo: La Grande-Motte, le Cap d’Agde, Gruissan, Leucate-Barcarès and Saint-Cyprien. Another great initiative becomes necessary: building roads linking these new cities.


Le projet “Racine” commence en 1963 et a dû faire face à plusieurs obstacles, comme à la démoustication et à l’assèchement des terres marécageuses. Le paysage languedocien se concentre autour de cinq stations balnéaires créées ex-nihilo: La Grande-Motte, le Cap d’Agde, Gruissan, Leucate-Barcarès and Saint-Cyprien. Une autre entreprise colossale est nécessaire: la construction de nouvelles routes reliant ces villes entre elles.





The architect chosen for La Grande-Motte was Jean Balladur, whose choices for the city were and are still castigated. His work is characterised by pyramidal buildings, which according to Balladur, have the advantage of depriving less people from good sunshine exposure and give everyone a different point of view. It also makes a soft transition between the sea and the mountains of the Cévennes, situated not far away. He claims to have taken inspiration from the pre-columbian pyramids and the modern architectures of Brazil he had visited.


L’architecte choisi pour La Grande-Motte est Jean Balladur, cousin d’Edouard Balladur, et dont les choix architecturaux divisent toujours à ce jour. Son travail se caractérise par des immeubles pyramidaux, qui, selon lui, permettraient à plus de locataires de profiter d’une bonne exposition au soleil, et de donner à tous un point de vue différent. Ces pyramides permettent aussi une transition douce entre la mer et les montagnes des Cévennes situées non loin. L’architecte indique s’être inspiré des pyramides de l’époque pré-colombienne et des exemples d’architecture moderne du Brésil qu’il a visités.





















Construction de La Grande-Motte


In 2010, the city of la Grande-Motte received the label for “Patrimoine of the 20th century”, and it now receives around 120,000 visitors every year for 9,000 permanent inhabitants. The main attractions of la Grande-Motte are 1) of course, the mediterranean sea and its beaches, 2) its golf, designed by the American Robert Trent Jones and which is the first “floridian” type golf in Europe 3) its casino.


En 2010, la ville a reçu le label du “Patrimoine du 20ème siècle”. Elle reçoit chaque année environ 120.000 visiteurs pour 9000 habitants à l’année. Les attractions principales de La Grande Motte sont 1) ses plages 2) son golf, imaginé par l’américain Robert Trent Jones, premier golf de type “floridien” en Europe 3) son casino.


The city is also split into two neighbourhoods, the “Levant” (rising sun), which with its square buildings, represents the masculin, and the “Couchant” (setting sun), with more curved buildings, represents the feminine. The Great Pyramid, in the middle, unifies the two neighbourhoods and is the symbol of the city.


La ville est divisée en deux quartiers, le Levant et le Couchant. Le Levant, avec ses pyramides carrées, représente le masculin, et le Couchant, aux pyramides plus courbées, représente le féminin. La Grande Pyramide, au centre, réunit ces deux quartiers et est le symbole de la ville.


La Grande Pyramide in the 70’s.


©Article par Mathilde Soubeyran

43 vues0 commentaire

Posts récents

Voir tout
bottom of page