top of page

L'arrivée dans le port de Calais des Anglais pendant le Grand Tour

Alors que la période actuelle remet en question nos projets de vacances d'été, je voulais vous parler aujourd'hui du Grand Tour, cette pratique de voyage très en vogue pendant la période moderne (XVIIème-XVIIIème siècles). Les jeunes membres des élites européennes avaient pour habitude de visiter les grandes villes d'Europe pendant leur jeunesse afin d'y parfaire leur éducation avant d'entrer officiellement dans la noblesse. La plupart des itinéraires avait pour destination finale l'Italie et ses sites de l'Antiquité et de la Renaissance. Ainsi, pour la plupart des Britanniques, leur tour d'Europe commençait en France, avec Paris comme premier arrêt principal. La traversée de la Manche de Douvres à Calais était donc un chapitre souvent important des récits de voyage. Cette traversée d'environ 30 kilomètres pouvant être tumultueuse, l'arrivée à Calais constituait un moment de soulagement mais aussi de réflexion : le voyage commençait, et l'on pouvait commencer à observer les moeurs et styles des autochtones, comme le passage écrit ci-dessous par Mary Shelley, la créatrice de Frankenstein, dans son récit de voyage History of a Six Weeks Tour.


As our summer holiday plans are being seriously jeopardised by the current crisis, I would like to briefly talk about the Grand Tour - a travel practice that was very popular among the elites of early modern Europe. They would embark on a long tour of Europe that usually ended in Italy, where they could discover the sites of the Antiquity and Renaissance. For most British travellers, the European journey started in France – Paris was the first main stop. Crossing the Channel from Dover to Calais had therefore become an important part of any travelogue. The 20-odd-mile-long crossing could prove difficult; arriving in Calais therefore meant relief, but also the start of the adventure abroad. Most travellers started analysing locals, observing the architecture, describing everything in their travel account. A good example is the following extract from Mary Shelley's History of a Six Weeks Tour, which later inspired her novel Frankenstein. 

Exhausted with sickness and fatigue, I walked over the sands with my companions to the hotel. I heard for the first time the confused buzz of voices speaking a different language from that to which I had been accustomed; and saw a costume very unlike that worn on the opposite side of the channel; the women with high caps and short jackets; the men with earrings; ladies walking about with high bonnets or coiffures lodged on the top of the head, the hair dragged up underneath, without any stray curls to decorate the temples or cheeks. There is, however, something very pleasing in the manners and appearance of the people of Calais, that prepossesses you in their favour. A national reflection might occur, that when Edward III. took Calais, he turned out the old inhabitants, and peopled it almost entirely with our own countrymen; but unfortunately the manners are not English.

William Hogarth, O the Roast Beef of Old England ('The Gate of Calais') (1748) - Wikipedia


Peu de voyageurs restaient dormir à Calais, beaucoup continuaient leur chemin jusqu'à Boulogne-sur-Mer, une ville un peu plus grande et apparemment plus propre. Le récit s'accélérait ensuite et le chapitre suivant se retrouvait directement être Paris. Ainsi cette extrémité nord de la France était synonyme de départ et d'arrivée, et est ainsi resté dans l'imaginaire collectif des Britanniques. Le ferry, l'Eurostar, le Shuttle, tout passe par Calais, ce qui lui a permis de continuer à garder sa place dans la géographie mentale des voyageurs britanniques. Durant la période qui a suivi le Grand Tour et qui a vu l'avènement du chemin de fer (mais bien avant le tunnel sous la Manche...), Calais a su garder une place particulière. En effet, l'Orient-Express y commençait pour les voyageurs britanniques arrivant en bateau de l'Angleterre. La version moderne, confortable, luxueuse du Grand Tour avait vu le jour, et encore une fois l'aventure commençait à Calais.


Few travellers would sleep in Calais; many would travel onwards to Boulogne-sur-Mer, which was a bigger and cleaner town. At that point the travel narrative would usually skip the journey between Boulogne and Paris and move straight to the French capital. Calais therefore stood out as a point of departure and arrival. It has remained so in Britons' collective memory and mental mapping. During the industrial age, as railways emerged, Calais remained an important departure point for British travellers. Even the Orient Express, a luxurious, modern version of the Grand Tour, started there for those coming from London. Nowadays, ferries, Eurostars, Le Shuttle trains still call at Calais, and the name therefore remains synonymous with 'the first bit of France one steps into'.


L'itinéraire de l'Orient Express reprenait certains aspects du Grand Tour.


Bibliography: 

  • Renaud Morieux, The Channel: England, France and the Construction of a Maritime Border in the Eighteenth Century (Cambridge University Press, 2016).

  • Patrick Villiers, Christian Borde, Calais et la mer, 1814-1914, publié avec le concours du Centre de Recherches d'Histoire Atlantique et Littorale de l'université du Littoral, 1997. In: Revue du Nord, tome 91, n°331, Juillet-septembre 1999. pp. 644-647.


© Article par Dr Jordan Girardin

57 vues0 commentaire

Posts récents

Voir tout
bottom of page