top of page

Jeunesse : Caca boudin, de Stephanie Blake


Autrice américaine vivant à Paris, Stephanie Blake est très à l’aise avec la langue française, au point d’en avoir fait sa langue d’écriture. Et son personnage principal est un jeune lapin prénommé Simon, qui n’aime pas les carottes et a peur d’aller à l’école. Il va même croiser la route du grand méchant loup !


À l’instar des histoires de Motordu imaginées par Pef, Caca Boudin est d’abord une histoire de vocabulaire : celle d’un lapin qui ne dit que… « caca boudin ». C’est sa seule réponse quand sa mère le réveille le matin, quand son père lui demande de manger ses légumes, ou quand le loup est sur le point de le dévorer. Voilà notre petit lapin bien attrapé !


Au-delà de la dimension scatologique qui fait mouche à cet âge, l’humour de Stephanie Blake est beaucoup plus fin qu’il n’y paraît. Le comique de répétition structure la narration jusqu’à la chute finale (délicieusement ironique), et le dessin faussement simpliste permet de se focaliser sur l’essentiel : le texte et les personnages. Aucun décor, aucun artifice.


Stephanie Blake n’a besoin de rien d’autre pour séduire ses lecteurs et leur faire relire sans cesse la même histoire, en y prenant à chaque fois autant de plaisir.


Stephanie Blake, Poo Bum, Gecko Press, 2011.


An American author and illustrator living in Paris, Stephanie Blake is so comfortable in her new home that she writes in French. Her main character, Simon, is a young rabbit who doesn't like carrots and is afraid to go to school. He's even going to cross paths with the big bad wolf!


Like the Motordu stories imagined by Pef, Poo Bum is first and foremost a tale of vocabulary: that of a rabbit who only says one thing... "poo bum". This is his only answer when his mother wakes him up in the morning, when his father asks him to eat his vegetables, or when the wolf is about to devour him. An awkward position for our little rabbit!


Beyond the scatological dimension that always hits the mark at this age, Stephanie Blake's humour is much subtler than it seems. The running joke structures the narrative until the punchline (deliciously ironic), and the seemingly simplistic drawing allows us to focus on the essential: the text and the characters – without scenery nor artifice.




Stephanie Blake doesn't need anything else to entertain her readers and to make them reread the same story over and over again, with always the same guilty pleasure.



© Article par Stéphanie Goud

19 vues0 commentaire

Posts récents

Voir tout
bottom of page